No seguimento de uma intervenção da escritora Inês Pedrosa numa palestra dada em Londres, e na presença de editores, agentes literários e tradutores (ver aqui), foi dado o primeiro passo naquela que se espera seja a primeira tradução para a língua inglesa de obras de Agustina Bessa-Luís.
O texto escolhido pelos tradutores foi o conto Míscaros, que se encontra publicado no livro Contos Impopulares (1954), e conta com a tradução de Victor Meadowcroft, sob a coordenação de Margaret Jull Costa.
Encontra-se agora publicado com o título Mushroom Weather na revista de arte e literatura "The Missing Slate", no dia 17 de Fevereiro de 2017, na rubrica Story of the Week.
O Círculo Literário Agustina Bessa-Luís vem deste modo saudar o trabalho de promoção da literatura portuguesa no Reino Unido, numa iniciativa da Embaixada Portuguesa naquele País.
Para ler o conto basta seguir o link:
http://themissingslate.com/2017/02/17/mushroom-weather/